|
|
![]() |
XV. Schwertkämpfe zu Ross | XV. Swordfight on Horseback | ||
251. |
Usz dem über Illen So wyl der versetzen mit dem Stich. Der Sprengt In an und wyl In über Illen. | 251. |
From the "Rash Cut" (over-hasty, miss-the-mark), thus this one means to displace with the stab. This one springs at him and means to "Rash Cut" him. |
252. |
So hatt der versetzt mit epicher hand und wüst für (?). Als der gehowen hatt. | 252. |
Thus, this one displaces with a wild and an inverted hand. As this one cuts. |
253. |
Hie ist das stuck volbracht und hatt In gehowen In den schenckel. | 253. |
Here the piece is completed and he cuts him in the thigh. |
254. |
In dem anrenen So facht der sinen how und wint Im Sin Swert In Sin antlit. Der hat gehowen. | 254. |
In the onrush, thus this one traps his cut and twists his sword in his face. This one has cut. |
255. |
Hie hat er den schlag versetzt und über felt Im und ryszt das Swert von Im. | 255. |
Here he displaces the blow and attacks him and wrenches the sword from him. |
256. |
Das schwert Nemen underougen. | 256. |
The sword captured in the high guard. |
257. |
Das Swert Nemen hinderwertz. | 257. |
The sword captured in the rearwards guard. |
258. |
Als der hatt gehowen. hatt der Epich versetzt und Ist Im überfalen umb den halsz. | 258. |
As this one cuts. This one displaces with an inverted hand and attacks him about the neck. |
259. |
Hie versetzt der Fry und wyl den überfalen. Der hat gehowen vom Tach. | 259. |
Here this one displaces openly and then means to attack. This one cuts from above. |
260. |
Hie ist er Im Ingefallen und das vorgeschriben Stuck volbracht. | 260. |
Here he cuts him down and completes the fore-described piece. |
|
|||
|
|||
|