Home | About ARMA | Where to Start | What's New | Forum | Spotlight | Articles & Essays | Research & Reading | Index
ARMAtitlebar.jpg (47555 bytes)

 

Mertin Siber’s Longsword Fight-Lore of 1491 AD

a thesis on the Fechtlehre from Handschrift M I 29

(Codex Speyer) at the University of Salzburg in Austria

 

by Jeffrey Hull

 

Foreword:  The Fechtlehre (fight-lore) of Mertin Siber is part of the Handschrift M I 29 now residing at Universitätsbibliothek Salzburg.  This Fechtbuch (fight-book) was originally put to paper by Hans von Speyer, its compiler and editor, in the southwestern area of Germany in 1491 AD, and hence we may call this Codex Speyer.

 

I have made transcription of Siber’s part of that Middle High-German manuscript and translations into New High-German and into New English.  I interpreted Siber’s fight-lore for longsword by assuming it to be in the tradition of Johannes Liechtenauer.  I have striven to render the text with regard for the literary, the historic and the martial.  Although its wording is lively, this fight-lore unfortunately has no original pictures to go along with it – and thus I provide some interpretive photographs as well.  I also made a prose rendering as training-regimen.  I have done my best to understand the fight-lore and to present such to the reader by this thesis.  Any mistakes are mine.

 

Of great help for comparison and reference were the following:

1)  A manuscript-facsimile of the entire Codex Speyer at Universitätsbibliothek Salzburg, and a fine transcript thereof by Beatrix Koll.  I thank her for inspiring work and gracious help.  At one time Uni-Salz itself had posted this high-quality colour facsimile within the Web.  Now sadly, Uni-Salz no longer does – hopefully someday they may post it again for all to see.  Her transcript is posted at:  http://www.ubs.sbg.ac.at/sosa/webseite/fechtbuch.htm

2)  A fine transcript of Siber from Codex Speyer by Monika Maziarz at ARMA-Poland, which is posted at:  http://www.arma.lh.pl/zrodla/traktaty/vonspeyer/siber.htm

3)  A confidentially shared manuscript-facsimile (Manuscript E.1939.65.341) of a later similar version of “Martein Syber” from Fecht und Ringerbuch (1508 AD) at Glasgow Museums courtesy of Tobias Capwell.  They hope to publish the whole manuscript sometime in the future.  Their resource-center web-site is at:  http://www.glasgowmuseums.com/venue/index.cfm?venueid=8

 

I offer this thesis as a working interpretation for Langenschwert (longsword) as may be gleaned from Siber’s obscure and laconic fight-lore.  However, I do this with acknowledgement of my previously released work where I interpreted the text rather for Schwert & Schild (sword & buckler).  Even with advantage of fight-books and training partners, today’s regaining of forgotten Medieval & Renaissance European fencing often involves self-teaching, hence one can lead oneself astray however well-meaning, and should try to correct his or her interpretive errors.  Thus as the fight-books warn against false teaching, I must offer what I now think is the true teaching – this longsword interpretation.  It is also the fulfillment of my own challenge to critics who never produced a longsword interpretation of their own to match my sword & shield interpretation.  Actually, this longsword thesis was my original intent, and now I appreciate it more after doing the sword & buckler thesis.  I have tried to fully explore Siber’s fight-lore for longsword and have proven its likelihood and workings to myself, and now hopefully I may prove it to you.  If my erstwhile interpretation was wrong, then may this new interpretation be right.  What matters most in this undertaking is to try to find the truth of Siber’s fight-lore.

 

I hope to show Siber’s fight-lore was part of the greater German Kunst des Fechtens (art of fighting) of his time.  Siber’s fight-lore has wry poetry, ironic verse and prose, its wording starkly free-flowing, earnest yet playful.  It stands astride the blurred border betwixt the Medieval and the Renaissance, as a cryptic yet distilled nexus of the variety of European sword-fighting, bidding one to make further study of the larger fight-books, even as it stands on its own as esoteric lore.  Hopefully my interpretation is faithful to the original meaning of Siber, and shall prove worthy to the scholar, the fighter, and the poet.

 

Jeffrey Hull

Kansas

February 2005

 

*****

 

Transcription:

 

 

 

Mertin Siber: Fechtlehre

(1r-3r of Codex Speyer from 1491 AD)

 

(1r) Item dÿ hernach geschriebenn nüwe zettell

hat gemacht und gesetz meinster Mertin

Siber und ist ein zuck auß mangerley meinster ge..

fechtenn und ist geteiltt und gesetz In sechß geng

Und in der zittell ist der ochß und der pflug und

scheyttell hauw nicht also alß in der ersten zettell

des puchß Sunder eyn ander uß legüng Nu hebt

sich an dy vor rede und lere der zettell dar noch

die sechß genng

 

Wer ere will erwerbenn vor furstenn

und vor hereim Im vechtenn mit dem

Swertt dz ist gutt und gerecht der volge mÿ..

ner lere der gesiget ymermere dy sechß genng

halt in huott die sintt gar prißlich gutt in

den woll begriffen ist vil mangeß gutte mein..

sterß list auß Ungern Behem ÿtalia auß

Franckrich Engellant und almania auß

rewßen prewßen Gretia Hollant Profant

Und swevia In den soltu tretten linck

der verfurüng do by gedennck In stichenn

starg dring so mag dir woll geling Sichstus

venster offen stan Si hinein gee dar von

schlag oder stich schnell So magstu hartt

gevell in der arbeÿt d (!) umb tritt daß ege..

vertt mach mitt Wiltu sie me hebenn

an ein ein (!) starcken müstu han Recht ver..

nüfft ist auch gutt von großem zornn

 

 

 

 

(1v) dich behutt zu sollicher versatzung yn den pring

dar durch dir mag wol geling In allem dinem

vechten biß behende dÿ vor lere hat ein ende

 

Der erst gangck

Snell dy swech züm rechten

Durch wind im vechtenn

Den schneller do mit mach

Zu beyden sitenn zwiffach

Seinß schilt starck verwindt

Den bogenn stoß schlag geswinde

In aller arbeit umb tritt

Den rechtenn bogenn stoß mitt

 

Der ander ganck

Krümb in dy sterck

Durch wind mit merck

Wind uberläuff / verwoppen ortt und knouff

Stich im zu dem gesichtt

Deß crutz arbeitt mit vichtt

Deß verfurtenn knouffß daß soltu gedenckenn

auff din (!) haubt machstu yn krenckenn In

aller arbeitt umb tritt dz egevertt mach mitt

 

 

 

 

(2r)          Der tritt ganck

Schil wz von tag kümpt durch zwirch

gein nit krümpt dar in schauw sin sach den

haw schiller mit mach nymß ab gar behende droe

den hauw wider in den schiltt ym starck verdring

mit uberlouff in bezwing in der sterck siner

klingenn In aller arbeitt umb tritt dz egevertt

mach mitt

 

Der virdt ganck

Den ochßenn durch stoß

Mitt zwienn schrittenn groß

Windt und wider windt

Den scheitteller hauw mach geschwindt

windt / (!) den treffer bald schlag in den buch und

uff den nack In aller arbeitt umb tritt daß

egevertt mach mitt

 

Der funfft ganck

Durch stich den langenn ortt

Zück wider stich denn mortt

Den plintt hauw laß prellenn

So magtu gen wol wellenn

 

 

 

 

(2v) Heng wider also baldt

Hinder tritt wider schnall

Uff denn kopff in den buch

So machstu auß im ein rechtenn gauch

In aller arbeitt umb tritt

Daß egevertt mach mitt

 

Der sechst ganck

Vom tag lang durch var

Mit verwindenn dich bewar

Durch zwürch ym gar baldt

Den plyntt hauw wider schnall

Den ortt hauw in sein brust

Noch allem deim (!) verlüst

In aller arbeitt umb tritt

Daß egevertt mach mitt

 

Finiß usw

 

 

 

 

(3r) Ober haüw ist für stich

Unter hauw schlecht bricht

Mittel hauw in die weÿtte

Nü lüg waß dz bedüte

Im wechsell haüw süch die geüche

Noch der versatzüng spee

Stürtz haüw darin dü winde

Wiltü Im dz antlütz ploß finden

So aüß dem scheittler

Schlag die kurtz schnid dar

Im unter stürtz haüw verkere

Dar In sich (!) und lere

Im ÿssen ort nÿm war

Mit dem ort uff far

Bringst auch moll Inß einhorn dar

Din (!) rosen Im redlin

Zück die treffen gen gute sin

Schilt hauw mit trifft

Flÿgell oren (!) gist

Wecker will stan

Triben strichen wil gan

E komen noch reissen ist der sytt

Schnellen uberlouff und die schnidtt

 

Daß ist ein gemeÿne lere

Dar an dich kere

Daß thüntt wÿssen

Dÿ künst kündent prÿssen

 

(3v-4v blank)

 

 

Translations:

 

Mertin Siber: Fight-Lore

(1r-3r from Codex Speyer of 1491 AD)

 

Thusly Master Mertin Siber has made and set the new summary written hereafter.  It is a teaming of manifold masterly skirmishes.  It is dealt and set into six goings.  And in the summary are the ox, the plough, and the skull-hew – not thus as in the first summary of the book, rather together in explanation.  Now heave yourself at the foreword and the lore of the summary, and thereafter, the six goings.

 

Whosoever will earn honour before princes and before lords in fighting with the longsword, he is good and rightful, who follows my lore, he is blessed evermore.  The six goings hold wards which are quite preciously good, wherein is wealful comprehension of the cunning of quite many goodly masters:  from Hungary, Bohemia, Italy; from France, England and Alemania; from Russia, Prussia, Greece, Holland, Provence and Swabia.

 

In the goings, should you tread left, while then, bethink the misleading.  In thrusting press strongly, so may you achieve it well.  When you sight through the window, stand open, see through it, go to it, strike or stab swiftly, so may you be hard-felled.  In the work tread roundabout – thus the daring fellow wins out.  Will you raise and strengthen yourself – then you must have the right, yet reason is also good.  Ward yourself from great wrath, bring forsetting to such, thereby may you achieve it well when in all your fighting you are nimble.  This forelore ends.

 

The first going

Speed the weak to the right

Wind through amid the fight

Do the speeder with might

To both sides twice

Overwind his ward strongly

Shove-strike his elbow swiftly

In all work tread roundabout

Shove away the right-elbow

 

The second going

Crumple within your strong

Wind through with marking

Wind and overlope

Forweaponed point and knop

Stab him in the face

With the cross work and fight

Should you bethink the misleading knop

Then you make him ill upon his top

In all work tread roundabout

Thus the daring fellow wins out

 

The third going

Squint at what comes from roof

Through thwarter goes not crumpler

Look into his tactics

Then hew squinter with might

Offtake rather nimbly

Within the strong of his blade

Threaten the hew against him

Strongly advance the ward at him

Overcome him with overloping

In all work tread roundabout

Thus the daring fellow wins out

 

The fourth going

Ram through the oxen

Shove with two big steps

Wind and counter-wind

Swiftly make the skull-hew

Strike that hitter straight away

In the belly and to the neck

In all work tread roundabout

Thus the daring fellow wins out

 

The fifth going

Thrust the long-point through

Tug stab again then morte

Let the blind-hew bounce

So may you go well and flow

Hang against thus soon

Hintertread and speed against

At the head and to the bread-box

Thus you make of him a real gawk

In all work tread roundabout

Thus the daring fellow wins out

 

The sixth going

From roof reach and fare through

With overwinding ward yourself

Thwart through him really soon

Then blind-hew speed anew

Hew the point into his breast

Finally to his loss

In all work tread roundabout

Thus the daring fellow wins out

 

Finished and so forth...

 

Overhew is for thrusts

Underhew breaks strikes

Middlehew in the width

Now look out for what that means

In changing-hew seek his folly

For the forsetting spy

Pounce-hew therein by winding

His bare face you want for finding

So from out the skuller

Strike with short-edge there

Invert pounce-hew beneath

There him stab and teach

In iron-point make wary

Fare up with the point

Bring at times into unicorn

Thither wheeling within roses

Tugging meetings makes good sense

Hew his ward to meet

Wings go above

Waker will stand

Driving and striking will go

Erstcoming and nextraiding beknown

Speeding overlope and the slashes as well

 

That is basic lore

To which you turn

It makes wisdom

Which art and knowledge praise

 

 

Mertin Siber: Fechtlehre

(1r-3r aus Codex Speyer von 1491 AD)

 

Also Meister Mertin Siber hat die hernache geschriebene neue Zedel gemacht und gesetzt.  Es ist ein Zug aus mancherleien Meisters Gefechten.  Es ist geteilt und gesetzt in sechs Gänge.  Und in der Zedel sind der Ochs und der Pflug und der Schädelhau, aber nicht also als in der ersten Zedel des Buches, sondern einander Auslegung.  Nun heb sich an die Vorrede und Lehre der Zedel, und danach, die sechs Gänge.

 

Werauchimmer will Ehre vor Fürsten und vor Herren in dem Fechten mit dem Schwert erweben, der ist gut und gerecht, wer folgt meiner Lehre, der ist gesegnet immermehr.  Die sechs Gänge halten Hut, die sind gar preislich gut, in den ist wohles Begreifen der List viel manches guttes Meisters:  aus Ungern, Böhmen, Italia, aus Frankreich, England und Alemannia, aus Rußland, Preußen, Griekia, Holland, Provanz und Schwaben.

 

In den Gänge sollst du link treten, dabei gedenk der Verführung.  Im Stechen dring stark, so mag es dir wohl gelingen.  Wenn du Fenster sichst, steh offen, sieh hinein, geh davon, schlag und stich schnell, so magst du dich hartgefällt.  In der Arbeit umtritt – so daß ein Gefährte macht-mit.  Willst du dich mehr anheben und einstärken, also mußt du Recht haben, aber Vernunft ist auch gut.  Behüt dich von großem Zorn, bring Versetzung zu solcher, dadurch mag es dir wohl gelingen wenn in allem deinem Fechten du behende bist.  Dieser Vorlehre hat ein Ende.

 

Der erste Gang

Schnell die Schwäche zur Rechte

Durch-wind im Fechten

Den Schneller tu mit Macht

Zu beiden Seiten zweifach

Seine Hut stark verwind

Den Ellbogen stoßschlag geschwind

In aller Arbeit umtritt

Den rechten Ellbogen stoß mit

 

Der andere Gang

Krümm in deiner Stärke

Durch-wind mit Merken

Wind und überlauf

Verwappnen Ort und Knauf

Stich ihm zu dem Gesicht

Mit dem Kreuz arbeit und ficht

Des verführenden Knaufs sollst du gedenken

Auf seinem Haupt machst du ihn kränken

In aller Arbeit umtritt

So daß ein Gefährte macht-mit

 

Der dritte Gang

Schiel was von Dach kommt

Durch Zwerch geht nicht Krump

Darin schau seine Sache

Denn hau Schieler mit Macht

Ab-nimm gar behende

In der Stärke seiner Klinge

Droh den Hau wider ihn

Die Hut ihm stark verdring

Mit Überlaufen ihn bezwing

In aller Arbeit umtritt

So daß ein Gefährte macht-mit

 

Der vierte Gang

Den Ochsen durchstoß

Mit zwei Schritten groß

Wind und widerwind

Den Schädelhau mach geschwind

Den Treffer bald schlag

In den Bauch und auf den Nack

In aller Arbeit umtritt

So daß ein Gefährte macht-mit

 

Der fünfte Gang

Durchstich den Langenort

Zück wieder-stich denn Mort

Den Blindhau laß prallen

So magst du wohl gehen und wallen

Häng wider also bald

Hintertritt und widerschnell

Auf den Kopf und in den Bauch

So machst du aus ihm einen rechten Gauch

In aller Arbeit umtritt

So daß ein Gefärhte macht-mit

 

Der sechste Gang

Vom Dach lang und durch-fahr

Mit Verwinden dich bewahr

Zwerch durch ihm gar bald

Denn Blindhau wieder-schnell

Den Ort hau in seinem Brust

Nach allem seinem Verlust

In aller Arbeit umtritt

So daß ein Gefährte macht-mit

 

Ende, und so weiter...

 

Oberhau ist für Stiche

Unterhau Schläge bricht

Mittelhau in die Weite

Nun lug was das bedeutet

Im Wechselhau sucht die Geuche

Nach der Versetzung späh

Sturzhau darin zu winden

Willst du ihm das Antlitz bloß finden

So aus dem Schädler

Schlag die kurze Schneide dar

Unter ihm Sturzhau verkehr

Dar ihn stich und lehr

Im Eisenort nimm wahr

Mit dem Ort auf-fahr

Bring auch mal ins Einhorn dar

Dahin Rosen im Radeln

Zück die Treffen gehen guten Sinn

Hau Hut mit Treffen

Flügel gehen oben

Wecker will stehen

Treiben und Streichen wollen gehen

Ehekommen und Nachreisen sind die Sitte

Schnellen Überlauf und die Schnitte

 

Das ist eine gemeine Lehre

Daran du dich kehr

Die tut Wissen

Die Kunst und Kunde preisen

 

 

Pictures:

 

As there were no original pictures for Siber’s fight-lore, I went ahead and had some made of myself doing his nine wards as best I understood them.  Two pictures of each ward are offered from alternate angles.  These pictures are meant to serve as guides for how the main wards were likely to have been done, and indeed, can be done today.  The fighter’s own body, experience and idiosyncrasies may call for some variation.  In the course of moving the body and weapon through the wards in offence and defence – which still-frames cannot show – one may go more deeply or more upright into stance.  Also, one moves and balances differently depending upon whether he is unarmoured or armoured.  The pictures should be taken as working guides which are meant as workable portrayal.  These wards are more or less ambidextrous, working decently enough on either right or left, though not always equally so from each side at all times.  Please do these wards in solo practice, drills and sparring to realise them for yourself.

 

 

Ochß – Ox – Ochs

 

 

 

 

Pflug – Plough – Pflug

 

 

 

 

Tag – Roof – Dach

 

 

 

 

Ÿssen Ort – Iron-Point – Eisenort

 

 

 

 

Langenn Ortt – Long-Point – Langenort

 

 

 

 

Heng – Hanging – Häng

 

 

 

 

Einhorn – Unicorn – Einhorn

 

 

 

 

Schrank – Barrier – Schrank

 

 

 

 

 

Neben – Nearby – Neben

 

 

 

Interpretation:

 

By “interpretation” I mean this:  to explain the meaning of something as best I know or think.  The fight-lore of Mertin Siber should be realised by live training at speed and strength.  As the text is obscure, even cryptic, no absolutist claim should be made by anyone.  As the text of the fight-lore has no illustrations, we cannot see with some visualised certainty what is meant by the words.  Indeed, we cannot train now with Siber, nor with anyone living or dead who unbrokenly followed his martial tradition.

 

I interpreted Siber’s fight-lore for longsword according to what works in a struggle versus another swordfighter and by assuming it to be in the tradition of Johannes Liechtenauer.  The first method is self-evident and should be beyond dispute.  The second method seems reasonable as Liechtenauer’s teachings are generally accepted as the foundation of German longsword, and indeed, a late version of his work is found in the same Codex Speyer as Siber’s teachings.

 

However, my full comparison to other texts consists of the early Johannes Liechtenauer and Sigmund Ringeck (JLSR) (1389 & 1440 AD), Hans Talhoffer (HT) (1467 AD) and Joachim Meyer (JM) (1570 AD).  Also I make reference to two other relevant works:  To another version of Hans Talhoffer (HT-1459-Thott), from 1459 AD residing at Copenhagen; its page 1r shares 10 matching lines and 8 key-terms total with page 3r of the Siber – go to Appendix III for my transcript of that page 1r.  And also to the similar later manuscript of fight-lore by “Martein Syber” from Fecht und Ringerbuch (1508 AD) (FuRb-Syber) – go to Appendix IV for my transcript of pages 24v & 25r.  The congruence of content amongst all these are remarkable and would doubtlessly put Siber in the tradition of Talhoffer and Liechtenauer.  Incidentally, both Codex Speyer and Fecht und Ringerbuch call Liechtenauer a master and present versions of his teachings.

 

I think that by contextual reading and philological comparison; and by safe, authentic, earnest physical practice of likely techniques and tactics; we may have then a valid, accurate, and worthy rendering of what Siber meant.  Thus my rendering serves as a guide rather than the final word.  Indeed, as hopefully my understanding of the art of fighting grows, I may need to change my thinking as time passes to better fit the truth of Siber’s teaching.

 

Lastly, as this fight-lore was indeed for fight-training, then be warned that any and all training at things described herein is strictly and rightfully one’s own responsibility.  Whether with wasters, blunts, or sharps, training is at the fighter’s own risk.  Safety, trust, and awareness betwixt training partners are paramount.  This lore was for teaching men how to fight, indeed, how to kill.  Anyone who misunderstands this warning should not take up the longsword.

 

Mertin Siber: Fight-Lore

(1r-3r from Codex Speyer of 1491 AD)

 

Siber’s Fight-Lore was written down in a manuscript of 1491 AD now residing at the Universitätsbibliothek Salzburg.  It consists of foreword, goings, and poem (which itself bears same title), and could be thought of as a small yet dense fencing work-book.  It is 5 pages (1r-3r) over 3 leaves of an unnamed 158 leaf manuscript which may be called the Codex Speyer, as it is a compendium of works by various masters as scribed by Hans von Speyer (`ha:nz fa:n `shpai-er – also called Hans von Spier), his name indicating that he hails from the city on the Rhein.