Clothing grab in Paulus Hector Mair

For Historical European Fighting Arts, Weaponry, & Armor

Moderators: Webmaster, Stacy Clifford

User avatar
David_Knight
Posts: 171
Joined: Sat Sep 27, 2003 4:56 am
Location: Brooklyn, NY

Clothing grab in Paulus Hector Mair

Postby David_Knight » Sun Dec 09, 2007 5:50 pm

I am stuck on a clause that seems to depict a clothing grab in one of Mair's wrestling plates (#5 in all editions):

"... atque diphteram coreaceam eius retro humerum collocatum quo solent athleticae artis magistri vestiri appraehendere cures."

The offending phrase is diphteram coreaceam, which I'm guessing is Latinized Greek (my transcription is definitely correct and those are not Latin words as far as I can tell). The nominative form would be diphtera coreacea.

The grammar seems to break down as follows:

"... atque ((diphteram coreaceam eius) (retro humerum collocatum) (quo solent athleticae artis magistri vestiri)) appraehendere cures."

An unwieldy literal translation is "... and you should take care to seize his diphtera coreacea, positioned behind the shoulder/upper arm, in which the masters of the Art of Athletics are accustomed to being clothed."

A more idiomatic translation would be "... and be sure to reach behind his shoulder/upper arm and seize his diphtera coreacea, which the masters of the Art of Athletics customarily wear."

Any idea what diphtera coreacea could be? Thanks.

User avatar
Brian Hunt
Posts: 969
Joined: Thu Jan 23, 2003 2:03 am
Location: Price, Utah
Contact:

Postby Brian Hunt » Sun Dec 09, 2007 7:32 pm

Well,

the german reads goller which is kollier which translates as necklet.

The full german phrase reads "and fasten in behind his shoulder by the necklet . . ."

The words diphteram appears to come from a rare word dipteros and means "having a double row of collums all around; with two wings"

coreacea appears to be a Late Latin word for "cuirass or armour that protects the front and the back from the neck to the girdle. "

hope this helps.

Brian Hunt
GFS
Tuus matar hamsterius est, et tuus pater buca sabucorum fundor!

http://www.paulushectormair.com
http://www.emerytelcom.net/users/blhunt/sales.htm

User avatar
David_Knight
Posts: 171
Joined: Sat Sep 27, 2003 4:56 am
Location: Brooklyn, NY

Postby David_Knight » Sun Dec 09, 2007 7:47 pm

Awesome. I had tentatively translated it as "collar." Thanks!


Return to “Research and Training Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

 
 

Note: ARMA - The Association for Renaissance Martial Arts and the ARMA logo are federally registered trademarks, copyright 2001. All rights reserved. No use of the ARMA name or emblem is permitted without authorization. Reproduction of material from this site without written permission of the authors is strictly prohibited. HACA and The Historical Armed Combat Association copyright 1999 by John Clements. All rights reserved. Contents of this site 1999 by ARMA.