Hi Jake,
Martin Wierschin did his doctoral thesis ( in germanics I assume) in 1963 and published it in 1965:
Martin Wierschin, Meister Johann Liechtenauers Kunst des Fechtens, C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, Munich, 1965 In this thesis he edited Sigmund Ringeck's commentaries of Liechtenauers rules ( the manuscript in den Dresden Sächsische Landesbibliothek John mentioned), using an older manuscript from Nürnberg, ( Hank Döbringer's version of Liechtenauer's Art of....) additionally.
Since this is a German scientific text from the sixties it's pretty hard to read, still I do believe he tried to do a thorough job in clarifiying fencer's language from a philological point of view.
Of course it needs a real fencer to find out whether his interpretations prove to be correct in the corresponding fighting technique. ( And a historian to provide the background information )
From your reply and from John's I learn that Wierschin's interpretation of Sigmund Ringeck ( or my translation of his

) is unusual and controversial. Why is that so? Did he make methodical mistakes or do you end up cut in half when fighting according to his interpretation?
Yours Arnold