Allen Johnson wrote:
I goofed up a bit on my dates. I got some help from Chris Thompson of the Cateran Society. (he wrote the article on the word Claymore in the SPADA 2 book with Paul Wagner) The other thing to keep in mind is that Gaelic has been almost exclusivley an oral language up to the 18th century or so (there obviously were literate people- as will be explained below, but they were not widespread). This is info from him, paraphrased by me: The earliest known "written" use of the CDL is in the 18th Cent. However there are older Manx dictionaries that list a "cliwe da liie" for a two-hander. (spelling may be off here) Though I am not a Manx speaker, this seems to be very similar to the Gaelic pronunciation for a CDL.
Direct quote from Chris's email to me:
"The main reason you won't find many older references to either "claidheamh
da laimh" or "claidheamh mor" is that Gaelic literature before modern times
was dominated by bardic poetry, which used a strict system of poetic meters
requiring a certain number of syllables per line, a heavy use of
alliteration, etc and this resulted in the repeated use of stock phrases
that would fit the scheme. Even the folk tales, which are in prose, tend to
use stock phrases as well, because they help with memorization in an oral
tradition. There is one story that contains the phrase "claidheamh
dligheach"- literally, "leafy sword," an apparent reference to the
leaf-bladed swords of the La Tene period- which just goes to show how old
these stories can be."
Thanks Chris for your help in fixing me!

[/quote]
Allen,
Thanks for posting the explanation from Chris Thompson (which I also read on Cateran list

). I think Chris got banned from the older incarnation of this forum in a "edge on edge" debate, he being an exponent of edge on edge and so may not be able to post here (or want to). The post is further evidence that there is no contemporary evidence for the term "claidheamh da laimh" in the corpus of Scottish Gaelic which we have to examine. If people want to use this late term, that is OK with me, BUT they need to state frequently that there is no contemporary evidence for the term. I'm afraid that people often fail to do this and so mislead. As to older Manx dictionaries, I'm not sure what he means because the evidence for Manx is rather late. The earliest lexicon is probably from a Welshman of the 17th century, whose name I can not remember right now. Oh yeah, Edward Lhuyd (or Lloyd). Still, Manx is close to Scottish Gaelic and, if an early, that is period reference, could be found then that would be a bit more convincing; but more convincing still would be showing a period reference in Irish Gaelic, out of which both Scottish and Manx Gaelic diverged. Irish has an extensive poetic and prose literature predating the literatures of Scottish and Manx Gaelic. Someone should ask an Irish Gaelic scholar if that has not already been done!
Matthew