I know this is a bit beyond the typical historical purview of our studies, but is the "buckler" referred to in Psalm 35, verse 2, essentialy the same thing as a Renaissance buckler, and would it be used in the same way?
Thanks.
Moderators: Webmaster, Stacy Clifford
\CalebChow wrote:Those more experienced with Hebrew and the Ketuvim can correct me, but I think the terms used here are dependent on your bible's translation.
The words "magen" and "Tzinah" both mean "shield" for all I can tell, so my guess it that the English translators thought "take up shield and shield" didn't make much sense, so they used buckler for one of them.
But archaeologically speaking, there's not much military material culture remaining from King David's time (around 10th century BCE) to say much about their weapons or the usage of their weapons.
The Assyrians a couple hundred years later, however, are a different story.
Return to “Research and Training Discussion”
Users browsing this forum: No registered users and 23 guests
|
|
|||
|
|
|||
|
|||