Hi,
I think here it's the correct place to share my hypothesis considering the interpretation of the poem "Zwoelff leren" <img src="/forum/images/icons/wink.gif" alt="" />
I copy here a mail I made in a private discussion with HEMAC members in April so :
------
The poem is located between introduction and longsword section in the Egenolff book.
The poem is reproduced at the end of the following page :
http://ardamhe.free.fr/analyse/NS/12regles.htm Its structure is 26 lines rhyming two by two at the end, cuted in 13 stanzas. The first one is a kind of introduction, the following twelve are numbered 1 to 12 and are the rules.
Le problem is, when reading and analysing the text, that for example:
- both stanzas 3 & 4 deal about footwork and are hardly two distinct advices ;
- the two lines in stanza 5 seem to be two distinct advices. The first,
quite difficult to understand is about the flat of the blade. The second one is the general advice from Liechtenauer on right blows to be used by right-hander.
So, I decided to forget the original cutting and to make a new cut based on meaning and not on rhyme. The result is the poem translated both in english and in french on the same page,
http://ardamhe.free.fr/analyse/NS/12regles.htm.
I find 12 rules too, but this cut make more sense for me and the poeme become more coherent with the various glosas on Liechtenauer we know.
I wonder if the original cutting (in Egenolff) would not be an artifact of the printer, transcribing and printing a poeme usually passed on orally.