Fiore translated

For Historical European Fighting Arts, Weaponry, & Armor

Moderators: Webmaster, Stacy Clifford

Jay Vail
Posts: 558
Joined: Thu Sep 26, 2002 2:35 am

Fiore translated

Postby Jay Vail » Fri Feb 07, 2003 7:25 pm

I came across this website with a translation of all of Fiore, for those of you who are interested in the Italian style.

http://www.varmouries.com/wildrose/fiore/fiore.html

User avatar
John_Clements
Posts: 1167
Joined: Wed Sep 18, 2002 10:43 pm
Location: Atlanta area

Re: Fiore translated

Postby John_Clements » Fri Feb 07, 2003 11:41 pm

Wow, that's really sweet. I see Rob's guys have been busy. Good stuff. Would love to see this doen with the other versions the same way. I wonder how accurate the translator thinks it is? Good resource.

JC
Do NOT send me private messages via Forum messenger. I NEVER read them. To contact me please use direct email instead.

User avatar
Joachim Nilsson
Posts: 331
Joined: Wed Oct 02, 2002 2:08 pm
Location: Gimo, Sweden

Re: Fiore translated

Postby Joachim Nilsson » Sat Feb 08, 2003 4:50 am

<img src="/forum/images/icons/ooo.gif" alt="" /> Wohoo, more poleaxe techniques! And halfswording! This is great! <img src="/forum/images/icons/laugh.gif" alt="" /> Hopefully the translator(s) have done a good job.
-----------------------------------
ARMA Gimo, Sweden

Semper Fidelis Uplandia

User avatar
Jared L. Cass
Posts: 201
Joined: Sat Nov 30, 2002 6:21 pm
Location: Wisconsin

Re: Fiore translated

Postby Jared L. Cass » Sat Feb 08, 2003 3:55 pm

Very nice!

My thanks goes out to the Knights of the Wild Rose. Well done guys! Thanks again.

Jared L. Cass, Wisconsin

Jay Vail
Posts: 558
Joined: Thu Sep 26, 2002 2:35 am

Re: Fiore translated

Postby Jay Vail » Sun Feb 09, 2003 7:49 am

Wouldn't you agree that a translation adds a lot to the manual? Some things that were conjecture before are now clear to me.

What do you all think?

Guest

Re: Fiore translated

Postby Guest » Sun Feb 09, 2003 12:36 pm

Mich says the translation is accurate, that an elderly Italain gentleman fluent in that dialect worked on it. This version has less text that the others, and so there is still more to learn (and interpret) from the Flos Duellatorum, but its the best attempt I've seen of this and a real boon.

JC

Jay Vail
Posts: 558
Joined: Thu Sep 26, 2002 2:35 am

Re: Fiore translated

Postby Jay Vail » Mon Feb 10, 2003 4:34 am

It's good to know it can be relied upon. I had it out yesterday working through dagger techniques. I understand the four dagger masters better now and see more clearly how the techniques flow from the masters.

Guest

Re: Fiore translated

Postby Guest » Mon Feb 10, 2003 7:17 am

I thought that there were 9 Dagger MAsters?

Dai

User avatar
MurrayMoore
Posts: 35
Joined: Wed Sep 25, 2002 5:56 pm
Location: Los Alamos NM

Re: Fiore translated

Postby MurrayMoore » Wed Feb 12, 2003 9:39 am

Is this the same version of Fiore that Charron is translating, or is he doing a different one?
"...each with his sword at his side,
prepared for the terrors of the night." SOS38

User avatar
Fabrice Cognot
Posts: 19
Joined: Mon Sep 23, 2002 4:10 pm
Location: Mâcon, France. and Dijon, Capital of the Duchy of Burgundy.

Re: Fiore translated

Postby Fabrice Cognot » Wed Feb 12, 2003 10:16 am

Bob Charron is translating the Getty version of Fiore's treatise. this one is the (lost) Pisani-Dossi.

Fab
HEMAC Member.

Guest

Re: Fiore translated

Postby Guest » Wed Feb 12, 2003 11:02 am

Fantatsic and excellent!

The text gives our study group a better grasp and understanding of what Fiore was attempting to teach and present to the reader. <img src="/forum/images/icons/grin.gif" alt="" />

Todd

User avatar
Matt Easton
Posts: 218
Joined: Sun Nov 10, 2002 2:23 pm
Location: London, England
Contact:

Re: Fiore translated

Postby Matt Easton » Wed Feb 19, 2003 7:51 am

Yes, this is the Pisani-Dossi version and the translation is much better than the version that has been floating around unofficially for years.
The complete prologue to Getty is translated and up on our website (linked below), and we are trying to decide what to do with the rest of the translation of Getty (which we finished quite some time ago) - I have quoted bits of it often on Swordforum. We may be self publishing the rest and sticking it out for sale cheaply, or we may put it online - we haven't decided.

As to the dagger masters - there are 9 Masters of techniques, and 4 Masters who represent required abilities/knowledge (disarming, dislocating and breaking arms, locks and binds, and throws/wrestling).

I will be publishing a long article about Fiore's 3 surviving books of Fior di Battaglia, and this will be published in the journal of the conference in Florence advertised here:

http://www.international-arms-and-armour-conferences.com/

You can order the journal from that site, which also contains articles by such famous names as David Edge and Chris Dobson.

Matt

Guest

Re: Fiore translated

Postby Guest » Wed Feb 19, 2003 10:13 am

Matt,

Of course, any of the text that you would like to share would be greatly appreciated :^) I would also certainly be glad to pay for a complete published translation, as I'm sure a lot of others would.

User avatar
GaryGrzybek
Posts: 395
Joined: Fri Sep 20, 2002 9:30 am
Location: Stillwater, New Jersey
Contact:

Re: Fiore translated

Postby GaryGrzybek » Wed Feb 19, 2003 11:57 am

Great!

Some juicy new stuff to play with. I've got the printer crankin away right now <img src="/forum/images/icons/wink.gif" alt="" />

Thanks,
Gary

G.F.S.
ARMA Northern N.J.
Albion Armorers Collectors Guild

Jay Vail
Posts: 558
Joined: Thu Sep 26, 2002 2:35 am

Re: Fiore translated

Postby Jay Vail » Thu Feb 20, 2003 4:43 am

As to the dagger masters - there are 9 Masters of techniques, and 4 Masters who represent required abilities/knowledge (disarming, dislocating and breaking arms, locks and binds, and throws/wrestling).


Yes. I stand corrected. I spoke/typed in haste.


Return to “Research and Training Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests

 
 

Note: ARMA - The Association for Renaissance Martial Arts and the ARMA logo are federally registered trademarks, copyright 2001. All rights reserved. No use of the ARMA name or emblem is permitted without authorization. Reproduction of material from this site without written permission of the authors is strictly prohibited. HACA and The Historical Armed Combat Association copyright 1999 by John Clements. All rights reserved. Contents of this site 1999 by ARMA.