Postby steve hick » Tue Mar 18, 2003 8:16 am
Someone did a dissertation on a Turkish manuals, in which they translate the material.
Title: A FOURTEENTH-CENTURY MAMLUK-KIPCHAK MILITARY TREATISE:
"MUNYATU'L-GUZAT" (TURKIC, CHIVALRIC ARTS, SARACENIC)
Author(s): OZTOPCU, KURTULUS
Degree: PH.D.
Year: 1986
Pages: 00503
Institution: UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES; 0031
Source: DAI, 47, no. 10A, (1986): 3767
Abstract: This is a study and edition of Munyatu'l-(')Guzat 'wish of the
warriors of the Faith,' a fourteenth century Mamluk-Kipchak trea- tise on
various aspects of furusiyya 'chivalric arts,' such as horse- manship, lance
maneuvers, sword, archery and polo. It consists of a detailed linguistic and
content analysis of the text, a transcription in modified Latin characters,
an English translation, a complete glossary, an English index, an appendix
of the technical terms used in the text, and the facsimile of the text.
Munyatu'l-(')Guzat, one of a group of manuscripts called the Mamluk-Kipchak
proper, represents the literary lanaguage of the Kipchak Turks, a part of
the military elite that ruled the Mamluk Kingdom of Egypt and Syria between
the 13-15 centuries.
The study of this manuscript furthers our understanding of the
Mamluk-Kipchak language in particular, provides linguistic material for the
Middle Turkic period, and expands our knowledge of the history of medieval
military skills and practices in the Islamic world.