Moderators: Webmaster, Stacy Clifford
Corey Roberts wrote:In modern German Dach is roof, and Tag is day, therefore Vom Dach=from the roof, and Vom Tag would mean (in modern German anyway) from the day, my question is is this Tag/Dach thing a linguistic/dialectal difference between modern german and that used during the period of the source manuals and Tag in the source manuals actually does mean Dach or is this just a common error found in much of ARMA literature?
Jaron Bernstein wrote:That raises another interesting question. Why was is it called Posta Di Donna?
Corey Roberts wrote:In modern German Dach is roof, and Tag is day, therefore Vom Dach=from the roof, and Vom Tag would mean (in modern German anyway) from the day, my question is is this Tag/Dach thing a linguistic/dialectal difference between modern german and that used during the period of the source manuals and Tag in the source manuals actually does mean Dach or is this just a common error found in much of ARMA literature?
Jeffrey Hull wrote:
The things to notice are that they define phrase "von dach" as adverbal, and as equating with "from above" (von oben), and thus literally "from roof".![]()
Return to “Research and Training Discussion”
Users browsing this forum: No registered users and 38 guests
|
|
|||
|
|
|||
|
|||